März 2025 /
Nach dem erfrischenden Baden in der Lagune, suchen wir uns einen Übernachtungsplatz ganz in der Nähe der nächsten Sehenswürdigkeit der Region: dem «Valle de la Luna». Aufgrund der Hitze, möchten wir dieses aber lieber am frühen Morgen des nächsten Tages besuchen.
After a refreshing swim in the lagoon, we look for a place to spend the night very close to the next attraction in the region: the “Valle de la Luna”. Due to the heat, we prefer to visit it in the early morning of the next day.
Im Allgemeinen enttäuscht die ganze Gegend im Bezug aufs Reisen mit Camper nicht: Überall findet sich die Möglichkeit (natürlich ausserhalb der ausgewiesenen Naturparks) frei zu stehen und zu übernachten. Vorausgesetzt man hat den entsprechenden fahrbaren Untersatz, um diese Orte erreichen zu können. Einmal mehr sind wir einfach nur froh mit einem Land Cruiser unterwegs zu sein, der die Rüttelpisten ohne zu Murren wegsteckt.
In general, the whole area does not disappoint when it comes to traveling with a camper: everywhere there is the possibility (of course outside the designated nature parks) to stand free and spend the night. Provided you have the right vehicle to reach these places. Once again, we are simply happy to be on the road with a Land Cruiser that takes the bumpy roads in its stride.









Wir machen mehrere der markierten Wanderungen und staunen über die karge Mondlandschaft. Die schnell ansteigenden Temperaturen und die Trockenheit der Luft sind dabei aber nicht zu unterschätzen. So sind unsere mitgebrachten Wasserflaschen verhältnismässig schnell leer. Die Gegend lässt uns nach dem Besuch im «Valle de la Luna» noch nicht so ganz los und so finden wir nach einem Schlenker zum «Magic Bus» einen schönen Übernachtungsplatz in Mitten des roten Gesteins.
We take several of the marked hikes and marvel at the barren lunar landscape. However, the rapidly rising temperatures and the dryness of the air should not be underestimated. As a result, the water bottles we brought with us are empty relatively quickly. After our visit to the “Valle de la Luna”, we still can’t quite get over the area and so, after a detour to the “Magic Bus”, we find a nice place to spend the night in the middle of the red rock.
Nach einem kurzen Boxenstopp in San Pedro de Atacama – wir haben es uns einiges grösser und zugegebenermassen auch schöner vorgestellt, geht es erneut in die Höhe. Auf gut 3000 MüM erwartet uns eine der wenigen kostenlosen Attraktionen in dieser Region: in einer schmalen Schlucht fliesst ein Fluss der zwischendurch immer kleine Becken mit angenehm temperiertem Wasser füllt. Man wandert also dem Fluss entlang und sucht sich einfach einen der «Privatpools» mitten im Schilf aus. Auf der Weiterfahrt sehen wir dann unsere ersten Lamas, Vikunjas, Alpakas und sogar Flamingos, die natürlich alle für ein Foto herhalten müssen.
After a short pit stop in San Pedro de Atacama – we imagined it to be a lot bigger and admittedly more beautiful – we head up again. At around 3000 meters above sea level, one of the few free attractions in this region awaits us: a river flows through a narrow gorge, filling small pools with pleasantly temperate water. So you walk along the river and simply choose one of the “private pools” in the middle of the reeds. As we continue our journey, we see our first llamas, vicuñas, alpacas and even flamingos, which of course all have to pose for a photo.







Für die Akklimatisation an die Höhe besteht die Regel niemals mehr als 500 Höhenmeter höher zu schlafen als in der Nacht davor. Dementsprechend haben wir uns einen Schlafplatz auf rund 3000 MüM ausgesucht. Nur leider wurden wir von dort schon nach kurzer Zeit weggeschickt. Bei so einer langen Reise kanns schon mal passieren, ein Gebiet zu erwischen, wo Camper Reisende nicht gerne gesehen werden. Wir respektieren den Wunsch der einheimischen Gemeinschaft natürlich und fahren weiter. Die weitere Übernachtungsplatzsuche in der Nähe unseres Ziels am nächsten Morgen gestaltet sich aber sehr schwierig. Als wir schliesslich einen guten Ort finden, ist mit mehr al 4000 MüM die angepeilte angenehme Höhe für eine Übernachtung mehr als nur knapp verfehlt.
To acclimatize to the altitude, the rule is never to sleep more than 500 metres higher than the night before. Accordingly, we chose a place to sleep at around 3000 meters above sea level. Unfortunately, we were sent away from there after a short time. On such a long trip, it can happen that you end up in an area where campers are not welcome. Of course, we respect the wishes of the local community and drive on. However, the search for a place to spend the night near our destination the next morning turns out to be very difficult. When we finally find a good spot, it is more than 4000 meters above sea level, more than just slightly above the comfortable altitude we were aiming for.



Dementsprechend gestaltet sich dann auch die Nacht. Die tolle Abendstimmung und der klare Sternenhimmel helfen nur bedingt die Probleme beim Atmen und die pochenden Kopfschmerzen zu verkraften. Was der allgemeinen Stimmung zu diesem Zeitpunkt ebenfalls zu schaffen macht, ist, dass unser Troopy ab 3500 MüM Unmengen an weissem Rauch ausstösst und zudem unaufhörlich ruckelt. Auf einen Kraftverlust aufgrund der dünneren Höhenluft waren wir ja vorbereitet, aber das ständige Ruckeln macht uns in Bezug auf die weitere geplante Route – welche hauptsächlich durch solche Höhenlagen gehen soll, doch mehr zu schaffen als wir gedacht haben.
The night turns out accordingly. The great evening atmosphere and the clear starry sky only help to a very limited degree to cope with the breathing problems and throbbing headaches. The general mood at this point is also affected by the fact that our Troopy emits huge amounts of white smoke from 3500 m above sea level and also jerks incessantly. We were prepared for a loss of power due to the thinner air at altitude, but the constant bucking was more of a problem than we had thought for the rest of the planned route, which was to pass mainly through such high altitudes.





Die Nacht war nicht nur wegen der Höhe kurz, gewollt um 5 Uhr morgens heisst es aus den Federn und auf zum Eingang unseres nächsten Ziels: Dem Geysir Feld El Tatio. Denn vor und während des Sonnenaufgangs sind die dortigen Geysire am aktivsten und dementsprechend die weissen Dunstwolken am grössten. Ob der Anblick der dampfenden Quellen im Licht der gerade aufgehenden Sonne es all die Mühen wert war, sei mal so dahingestellt. Aber die ganz spezielle Stimmung während wir mit Stirnlampen im Dunkeln an den dampfenden Löchern stehen und die aufsteigende Wärme spüren, werden wir so schnell nicht vergessen.
The night was short, and not just because of the altitude. We got up at 5 a.m. and headed for the entrance to our next destination: the El Tatio geyser field. This is because the geysers there are at their most active before and during sunrise and the white clouds of mist are therefore at their largest. Whether the sight of the steaming springs in the light of the rising sun was worth all the effort remains to be debated. But we won’t soon forget the very special atmosphere while standing at the steaming holes with headlamps in the dark and sensing the rising warmth.