Skip to content Skip to footer

Wärme tanken auf der Baja California

November 2022 /

Die Ostküste der Baja California führt uns in Richtung Süden. Nach der Übernachtung in San Felipe geht’s auf dem Federal Highway 5 dem Golf von Kalifornien entlang.

The east coast of Baja California takes us south. After spending the night in San Felipe, the route takes us along the Gulf of California on Federal Highway 5.

Der erste grosse Kaktus – inkl. Troppy und Marcel für den Grössenvergleich

Unseren zweiten Übernachtungsplatz finden wir in einer Landschaft, wie von Salvador Dali höchstpersönlich erschaffen. Die meterhohen Stiele mit Büscheln am Ende biegen sich in alle Richtungen – als wären sie in der Mittagshitze geschmolzen. Auch ist es nicht ganz ungefährlich sich zwischen der Vegetation zu bewegen. Hier scheint alles schwer mit spitzen Stacheln inklusive bösen Wiederhaken bewaffnet zu sein.

We find our second overnight stop in a landscape as if created by Salvador Dali himself. The meter-high stems with tufts at the end bend in all directions – as if they had melted in the midday heat. Also it is not quite safe to move among the vegetation. Everything here seems to be heavily armed with sharp spikes including nasty re-hooks.

Der Vulkan «Las tres Virgenes»

Auf der Fahrt treffen wir auch bekannte Gesichter wieder: Jutta und Michael, welche wir auf Vancouver Island kennen gelernt hatten, wollen mit ihren Freunden Franzi und Kay eine Nacht auf dem Campingplatz nahe von Mulegé verbringen. Wir schliessen uns ihnen gleich an und verbringen einen lustigen Abend.

On the way we also meet familiar faces again: Jutta and Michael, whom we had met on Vancouver Island, want to spend a night at the campground near Mulegé with their friends Franzi and Kay. We join them right away and spend a funny evening.

Ein lustiger Abend auf dem Campingplatz in der Nähe von Mulegé
Unser «Truppentransporter» macht seinem Namen alle Ehre
Wir stehen abwechslungsweise am Strand oder in der Kakteenwüste
Fast jeden Tag gibt’s Tacos
Playa El Tecolote in der Nähe von La Paz
Ein kleiner Strandservice am Troopy inkl. Luftfilterwechsel
Die Kugelfische sind hier wohl selbstmordgefährdet.. wir zählen zeitweise duzende tote Tiere am Strand
Kuschelcamping mit Gleichgesinnten
Gottesanbeterin von der Lichterkette angelockt
Playa El Tecolote von oben
Wir treffen auf zwei weitere Schweizer Pärchen
Ein nächtlicher Besucher, aber keine Sorge denn der Skorpion sei «no es mortal»

Nach einigen ruhigen Tagen am Playa El Tecolote fahren wir nun auf den «Südloop» der Baja California Süd. Wir gelangen über eine recht holprige Offroadstrecke an die Ostküste.

After a few quiet days at Playa El Tecolote, we now head for the «southern loop» of Baja California Sur. We reach the east coast via a rather bumpy offroad road.

Ups! so schnell geht’s und wir stecken fest
Mit Buddeln und den Sandblechen geht’s rückwärts wieder raus
Nach der Anstrengung doch noch ein schönes Plätzchen am Strand gefunden
Der Kalifornische Kondor…
…sonnt sich gerne
Übernachtungsplatz nahe des Cabo Pulmo Nationalparks
Zwei schlechte Handyaufnahmen der Milchstrasse
Im Nachhinein wäre das natürlich auch eine Weltreisemobiloption gewesen…
Zurück in La Paz, ein Ölwechsel
Zwei Troopys sind besser als einer! Liebe Grüsse an Jutta und Frank
Besorgte Blicke in Richtung Wasser, kommt die Springflut doch noch bis zu uns?
Hast du meinen Turnschuh geklaut? Einer war am Morgen nämlich nicht mehr da…

Unsere Zeit auf der Baja California neigt sich dem Ende zu. Die Fähre aufs Festland nach Mazatlán sowie der online spanisch Kurs sind gebucht und wir freuen uns auf neue Abenteuer dort.

Our time on Baja California is coming to an end. The ferry to Mazatlán on the mainland and the online Spanish course are booked and we are looking forward to new adventures there.

Leave a comment